您现在的位置: 中国教师站 >> 英语学习 >> 法律 >> 法律英语 >> 正文

中华人民共和国城市房地产管理法 LAW OF THE PEOPLES REPUBLIC OF CHINA ON ADMINISTRATION OF THE URBAN REAL ESTATE-法律英语
作者:Siny 文章来源:中国教师站cn-teacher 点击数: 更新时间:2007-5-3 0:37:46
中华人民共和国城市房地产管理法 LAW OF THE PEOPLES REPUBLIC OF CHINA ON ADMINISTRATION OF THE URBAN REAL ESTATE

(Adopted at the Eighth Meeting of the Standing Committee of the Eighth National People's Congress on July 5, 1994, promulgated by Order No. 29 of the President of the People's Republic of China on July 5, 1994, and effective as of January 1, 1995)
颁布日期:19940705  实施日期:19950101  颁布单位:全国人大常委会

  Contents

  Chapter I General Provisions

  Chapter II Land Used for Development of Real Estate

  Section 1 Granting of the Land-use Right

  Section 2 Allocation of the Land-use Right

  Chapter III Development of Real Estate

  Chapter IV Transaction of Real Estate

  Section 1 General Conditions

  Section 2 Transfer of Real Estate

  Section 3 Mortgage of Real Estate

  Section 4 Lease of Houses

  Section 5 Intermediary Service Agencies

  Chapter V Administration of Real Estate Ownership Registration

  Chapter VI Legal Liability

  Chapter VII Supplementary Provisions

  Chapter I General Provisions

  Article 1 This Law is formulated in order to strengthen administration of the urban real estate, maintain the order of real estate market, protect the legitimate rights and interests of real estate obligees and promote the healthy development of real estate business.

  Article 2 Obtaining the land-use right for development of real estate, engaging in development of real estate and transaction of real estate, and exercising administration of real estate in the State-owned land within a planned urban district in the People's Republic of China (hereinafter referred to as the State-owned land) shall comply with this Law.

  “Houses” as used in this Law means buildings and structures such as houses on the land.

  “Development of real estate” as used in this Law means acts of building infrastructure and houses on the State-owned land, the land-use right for which has been obtained in accordance with this Law.

  “Transaction of real estate” as used in this Law includes transfer of real estate, mortgage of real estate and lease of houses.

  Article 3 The State shall practise a compensatory and terminable system for the use of State-owned land in accordance with the law, however, allocation of the land-use right by the State under this Law shall be excepted.

  Article 4 The State shall, based on the social and economic development, support the development of construction of residential houses so as to gradually improve the housing conditions of the residents.

  Article 5 Obligees of real estate shall abide by the laws, administrative rules and regulations and pay taxes according to law. The legitimate rights and interests of the obligees of real estate shall be protected by the law and shall not be infringed by any units or individuals.

  Article 6 The department of construction administration and the department of land administration under the State Council shall, in accordance with the divisio

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10]  ... 下一页  >> 

GOOGLE推介

阅读排行

| 设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明 |

版权所有:Cn-Teacher.Com 2006-2020 未经授权禁止复制或建立镜像
Copyright 2006-2020 © 中国教师站 All Rights Reserved.苏ICP备06018635号